Zarzuela (pronounced [θarˈθwela] in Spain, [sarˈswela] in Latinoamerica), is a Spanish lyric-dramatic genre that alternates between spoken and sung scenes, the latter incorporating operatic and popular song, as well as dance. The name derives from a Royal hunting lodge, the Palacio de la Zarzuela near Madrid, where this type of entertainment was first presented to the court.
Dúo Maripepa y Felipe:
Fel. ¿Por qué de mis ojos los tuyos retiras? Mari-P. ¿Por qué me desprecias? ¿Por qué no me miras? Fel. ¿Yo? ¡No! Mari-P. ¡Tú! Fel.¡No! ¿Por qué de ese modo te fijas en mí? Mari-P. ¿Qué quieres decirme mirándome así? ¿Por qué sin motivos te pones tan triste? Fel. ¿Por qué de mi lado tan pronto te fuiste? ¿Mari-P. Yo? ¡No! Fel. ¡Tú! Mari-P. ¡No! Fel. ¿Por qué de ese modo te fijas en mí? Mari-P. ¿Qué quieres decirme mirándome así? Fel. ¡Así! Mari-P. ¡Así! Fel. ¿Me quieres? Mari-P. ¿Me quieres? Los dos ¿Me quieres? Fel. ¡Sí! Mari-P. ¡Sí! ¡Ay, Felipe del alma! ¡Si contigo solamente yo soñaba! Fel. ¡Mari-Pepa de mi vida! ¡Si tan sólo en tí pensaba noche y día! ¡Mírame así! Mari-P. ¡Mírame así! Los dos ¡Pa que vea tu alma leyendo en tus ojos, y sepa (serrana / serrano) qué piensas de mí...
Fel. Why do your eyes avoid mine? Mari-P. Why do you despise me? Why do you ignore me? Fel. I? No! Mari-P. You! Fel. No! Why do you fix your eyes on me that way? Mari-P. What do you want to say to me, watching me like this? Why without reason make yourself so sad? Fel. Why were you so soon at my side? Mari-P. I? No! Fel. You! Mari-P. No! Fel. Why do you fix your eyes on me that way? Mari-P. What do you want to say to me, watching me like this? Fel. Like this! Mari-P. Like this! Fel. You want me? Mari-P. You want me? Both You want me? Fel. Yes! Mari-P. Yes! Ay, Felipe, my soul! Only about you have I dreamed! Fel. Mari-Pepa, my darling! Only about you have I thought night and day! Look at me! Mari-P. Look at me! Both I see your soul in your eyes, and know all your thoughts of me.
Fel. La de los claveles dobles, la del manojo de rosas, la de la falda de céfiro, y el pañuelo de crespón; la que iría a la verbena cogidita de mi brazo... ¡eres tú!... ¡porque te quiero chula de mi corazón! Mari-P. ¡El hombre de mis fatigas, pa mí siempre en cuerpo y alma, pa mí sola, sin que nadie me dispute su pasión! con quien iría del brazo tan feliz a la verbena... eres tú... ¡porque te quiero, chulo de mi corazón!
Fel. The girl with the double carnations, the girl with the bunch of roses, the girl with the fine cotton dress, and the crepe kerchief; the girl that walks to the verbena nestled in my arms... you are she... because I want you, girl of my heart! Mari-P. That man, my grief, who possesses me body and soul, who alone holds me, with no rival to share his passion! on whose arm I walk happily to the verbena... you are he... because I want you, lad of my heart!
Fel. ¡Ay, chiquilla! ¡Por Dios! Mari-P. ¡Zalamero! ¡Chiquillo! Fel. ¡Chiquilla! Mari-P. ¡No me hables así! Fel. ¡Te quiero! Mari-P. ¡Te quiero! Los dos ¿Me quieres a mí? ¿No te voy a querer, prenda mía?... De mi, ¿qué seria sin ti?... Fel. ¡Nena mia! Mari-P. ¡Felipillo! Fel. ¡Mi morucha! Mari-P. ¡Mi querer! Fel. ¡Tú eres esa! Mari-P. ¡Tú eres ese! Los dos ¡Pues si tú no fueras, mi vida! ¿quién lo había de ser?... ¿Me quieres?... ¿Me quieres? ¿Me quieres tú a mí? ¡De mí qué sería sin ti!
Fel. Ay, girl! By God! Mari-P. Flattering boy! Fel. My girl! Mari-P. What things you say! Fel. I want you! Mari-P. I want you! Both You love me? Do you love me, my sweet?... What would I be without you?... Fel. Baby! Mari-P. Little Felipe! Fel. My animal! Mari-P. My desire! Fel. That you are! Mari-P. That you are! Both If you were not, my darling! what would life be?... You want me... You want me? We love one another? What would I be without you!
No comments:
Post a Comment