More extracts from Las Soledades (The Solitudes) 1613
The footsteps of a wandering pilgrim
Some lost and others inspired,
Lines that the Sweet Muse dictated to me
In confused solitude . . . . .
(Preliminary verses of the Solitudes)
Pasos de un peregrino son, errante,
Cuantos me dictó versos dulce Musa
En soledad confusa,
Perdidos unos, otros inspirados . . .
(Dedicatoria)
---------------------------------------------------------
Oh most fortunate refuge at any hour.
Pallas’ temple, Flora’s dwelling,
Not of modern hands.
The designs erased, the model was sketched
in keeping with the concave of the heavens.
The sublime building
Your materials are poor
Where the goatherd keeps
Innocence instead of steel.
And the whistle for his livestock.
Most fortunate refuge at any hour!
Ambition doesn’t dwell in thee, chasing after wind.
Food for the Egyptian asp.
Not what starts out with a human face
And ends up being a deadly beast
A capricious sphinx
That makes Narcissus go after echoes
And despise springs.
Nor does it waste gun powder
in impertinent warning shots
when it is most needed.
A profane ritual
That rustic sincerity mocks
Over a curved shepherds staff.
Most fortunate refuge at any hour!
Flattery ignores your threshold
That siren of palaces
Whose sands so many ships have kissed
Sweet trophies of a chanting dream.
Here Pride is not bronzing the feet of Lies
Through the sphere of its feathers
Nor do wax wings fall into foam
because the Sun's rays.
Oh most fortunate refuge at any hour!
«¡Oh bienaventurado
Albergue a cualquier hora,
Templo de Pales, alquería de Flora!
No moderno artificio
Borró designios, bosquejó modelos,
Al cóncavo ajustando de los cielos
El sublime edificio;
Retamas sobre robre
Tu fábrica son pobre,
Do guarda, en vez de acero,
La inocencia al cabrero
Más que el silbo al ganado.
¡Oh bienaventurado
Albergue a cualquier hora!
»No en ti la ambición mora
Hidrópica de viento,
Ni la que su alimento
El áspid es gitano;
No la que, en bulto comenzando humano,
Acaba en mortal fiera,
Esfinge bachillera,
Que hace hoy a Narciso
Ecos solicitar, desdeñar fuentes;
Ni la que en salvas gasta impertinentes
La pólvora del tiempo más preciso:
Ceremonia profana
Que la sinceridad burla villana
Sobre el corvo cayado.
¡Oh bienaventurado
Albergue a cualquier hora!
»Tus umbrales ignora
La adulación, Sirena
De reales palacios, cuya arena
Besó ya tanto leño:
Trofeos dulces de un canoro sueño,
No a la soberbia está aquí la mentira
Dorándole los pies, en cuanto gira
La esfera de sus plumas,
Ni de los rayos baja a las espumas
Favor de cera alado.
¡Oh bienaventurado
Albergue a cualquier hora!»
No comments:
Post a Comment