Saturday, March 22, 2008

Chesterton in Spanish 1


To Edmund Clerihew Bentley

A cloud was on the mind of men, and wailing went the weather,
Yea, a sick cloud upon the soul when we were boys together.
Science announced nonentity and art admired decay;
The world was old and ended: but you and I were gay;
Round us in antic order their crippled vices came--
Lust that had lost its laughter, fear that had lost its shame.
Like the white lock of Whistler, that lit our aimless gloom,
Men showed their own white feather as proudly as a plume.
Life was a fly that faded, and death a drone that stung;
The world was very old indeed when you and I were young.
They twisted even decent sin to shapes not to be named:
Men were ashamed of honour; but we were not ashamed.
Weak if we were and foolish, not thus we failed, not thus;
When that black Baal blocked the heavens he had no hymns from us
Children we were--our forts of sand were even as weak as eve,
High as they went we piled them up to break that bitter sea.
Fools as we were in motley, all jangling and absurd,

Spanish translation:


A Edmund Clerihew Bentley

Una nube posaba sobre la mente de los hombres

Y el tiempo deliraba

Sí, una nube enfermiza posaba sobre el alma cuando éramos chavales juntos

La ciencia anunció la no-entidad y el arte admiraba la podredumbre

El mundo estaba viejo y se acabó,

Pero tú y yo estábamos alegres

Sus voces roncas nos ceñían en orden travieso

Una lujuria que había perdido su risa,

Un temor que había perdido su vergüenza,

Como la trenza cana de Whistler que nos alumbraba la lugubrez sin rumbo.

Los hombres mostraba su propio plumaje tan orgullosamente como un plumete

La vida fue una mosca que se desvanecía

Y la muerte un zángano que picaba.

De verdad, el mundo estaba muy viejo cuando éramos jóvenes, tú y yo.

Transformaban hasta el pecado decente en figuras que no cabe nombrar.

Los hombres se avergonzaban del honor pero nosotros no.

Si fuimos débiles y tontos así no hemos errado, así no.

Cuando ese negro Baal bloqueaba los cielos no le venían himnos de nosotros.

Eramos niños, nuestros castillos de arena estaban tan flacas como la tarde

Ascendían a lo alto, así los construimos para romper el mar amargo.

Tontos como éramos en compañía, completamente gafes y absurdos . . . .

No comments: