Saturday, November 17, 2007

Hoy sí (followed by English translation)




Hoy sí, cras non

eso decían los antiguos

Mas tampoco puedo estar del todo seguro

ya que ahora se pudren

En cárceles de polvo y grumo.


Y aunque hablasen de genio y figura

El recuerdo no se capta

Más allá del sepulcro.

Y los muertos

sólo sus penas dejan a la postre,

Y sus huesos.

Lo demás es sobrecarga

Dónde un puente levadizo ciñe

El reino bienaventurado.


Y créeme, de esta raya no pasarás

Hasta dejar el mar de la lujuria

Por rumbos mejores

En que me ames a mí y no mis criaturas.


Y recuerda que todos resucitarán

Mas no todos a la vida

Sino al sueño de la muerte.



English translation:


Today yes, tomorrow no

That’s what our ancestors used to say

But it can’t be all that sure

Since now they’re rotting

In prisons of dust and grime.


Even if they spoke of saving appearances

Memory cannot be grasped

Beyond the gave.

And in the end the dead

Leave their trials behind

Along with their bones


All the rest is dead weight

Where a draw bridge

Closes off the Kingdom of the Blessed.


Believe me, you won’t get beyond this point

Without leaving the sea of lust

For better destinations

Where you love me and not my creatures.


Remember that all will rise

Yet not all to life

But to the dream of death.

1 comment:

Arturo Vasquez said...

Muy bonito, pero debes traducirlo para tus lectores que no hablan castellano.